Pièces en 2 et 3 actes
Ici, vous pouvez découvrir les détails des pièces et télécharger le texte en cliquant sur le titre. En cliquant ici, vous trouverez une liste récapitulative de toutes les adaptations.
- "Co ène astaudje" d’après "Qwand t’as guignes èt guignons !" de Raymond Thomas
- "Coum'lâdjes èt dalâdje" d'après le "Saut du lit" de Cooney, Chapman et Mithois
- "Cu qu' l'amoûr fét fé" d'après "Face à Face" de Francis Joffo
- "Dèdèle wèt clér" d’après "Le don d’Adèle" de Barillet et Gredy
- "Dès djins sins façon" d'après "Les portes claquent" de Michel Fermaud
- "Dès savates pou dès solés" d'après "Lily et Lily" de Barillet et Grédy d'après l'adaptation en wallon liégeois d'Yvonne Stiernet
- "Dès vacances di rève" d’après "Des vacances de rêve" de Francis Joffo
- "Deûs djoûs d' rèmoû !" d'après "un week-end d'enfer" de Marie Laroche-Fermis
- "Dj'avouwe tout" de Joëlle Delahaut et Philippe Decraux
- "Dji l'wèyeu trop voltî" d'après "Je l'aimais trop" de Jean Guiton
- "Dji vou... dji n'pou !" d’après "Les filles" de Jean Marsan d'après l'adaptation en wallon liégeois d'Emile Stiernet
- "Dolorès" de Joëlle Delahaut et Philippe Decraux
- "El nwâr vos va si bén" d’après "Le noir te va si bien" de Saul O'Hara, Jean Marsan, Jean Cosmos et Jean le Poulain
- "El sèrvante da Fifine" d’après "Li chèrvante da Fifine" de Pol Petit
- "Ene clés pou deûs" d’après "Une clés pour deux" de Chapman, Freeman et Quentin
- "Ene ér di famîye" d'après "Un air de famille" d'Agnès Jaoui et Jean-Pierre Bacri
- "Ene malète a sou... cis !" d’après "Funny money" de Ray Cooney
- "Ene si pôjêre djîsse !" d'après "On si påhûle pitit djîse" de Nicole Goffart
- "Esbroufes a tarlarigo" d'après "Délit de fuites" de Jean-claude Islert
- "Fé nén s'tchén qui vout" d'après "Cher trésor" de Jean-Jacques Bricaire
- "Fleûr di tchèrdon" d'après "Fleur de cactus" de Barillet et Grédy d'après l'adaptation en wallon liégeois de Ray Duckers
- "Grand-papa s'marîye" d’après "Grand-papa s’marèye" de Marcel Hacking
- "In drole d'apôte a sès côrdèles !" d'après "L'emmerdeur" de Francis Veber
- "L'implâte" d’après "L’èplasse" d’Henri Lemlin et Pierre Habets
- "L'tièsse prèsséye Toubon" d’après "Li tièsse prèssèye Toubon" de Simonis et Gerard
- "Malén qui l'fét, vaurén qui l'dit !" d'après "Stationnement alterné" de Ray Cooney, Stewart Vaughan et Jean-Chrisophe Barc
- "Mésse èt Dame" d’après "Potiche" de Barillet et Gredy
- "Ôtèl Mimosa" d'après "Pension complète" de Pierre Chesnot
- "Pechon d'avri" de Joëlle Delahaut et Philippe Decraux
- "Pont d'toûrs sins r'toûrs" d'après "Rappelez-moi votre nom" de Bricaire et Lasaygues
- "Quand l'èfant èst la !" d’après "Lorsque l’enfant paraît" d’André Roussin
- "Qué famîye" d’après "Quelle famille" de Francis Joffo
- "Rén pad'zous" d’après "Le Vison Voyageur" de Cooney, Chapman et Dabadie
- "Sâcrè rosses !" d'après "Les belles-soeurs" d'Eric Assous
- "Si dj'âreu seû" d’après "Si dj’aros su" de Christian Derycke
- "Soupér d'djodjos" d'après "Le dîner de cons" de Francis Veber d'après l'adaptation en wallon liégeois de Paul Gosset
- "Tchambe a vûwe" d'après "Petit déjeuner compris" de Christine Reverho
- "Toûrciveûs al disgouviène" d’après "La surprise" de Pierre Sauvil
- "Tout va al disblouke" d'après "Tout bascule" d’Olivier Lejeune d'après l'adaptation en wallon liégeois d'Yvonne Stiernet
- "Visa pou l'amoûr" de Jules Dirick et Alex Moisse
- "Wéte a twè" d'après "La brune que voilà" de Robert Lamoureux d'après l'adaptation en wallon liégeois de Pierre Habets
Date de dernière mise à jour : 17/08/2024